当前位置: 安博集团 >> 学院动态 >> 苏梅国际学院 >> 正文

“遇见中国”——苏梅国际学院外教在华分享系列之二

2024年12月27日 16:35  (点击次数:

 

Reflections on China: A Symphony of Tradition, Humanities and Development

感悟中国:传统、人文与发展的奏鸣

Ukraine/乌克兰 Halyna Rebenko/ 海伦娜·丽贝科

Halyna Rebenko: 女,兽医学博士,副教授,苏梅国立农业大学兽医学院副院长

Respect for traditions and a deep understanding of history form the backbone of a nation, preserving its authenticity and creating a unique atmosphere. This essence manifests in every detail: from subtle elements of clothing adorned with national motifs to traditional Chinese forms and lines reflected in modern architecture.

尊重传统与铭记历史,乃一国之脊梁,它们如同守护者,捍卫着这个民族的真实风貌和独特韵味。这种风貌和韵味,细腻的渗透在每一道纹理之中:从装饰着精美民族图案的华裳,到现代楼宇间巧妙融入的中国古典形式与线条,无不熠熠生辉。

It is evident in the morning gymnastics at the stadium to traditional Chinese music and a magical dance with umbrellas in Central Park performed by artistic ladies of venerable age, and in museums that safeguard ancient artefacts, give an understanding of how early people here have grasped the principles of harmonious living with nature. This attitude is also highlighted by the presence of serene havens within bustling cities-tranquil corners with ponds, trees, flowers, and large stones, inviting moments of solitude and introspection.

无论是清晨体育场里,伴随着中国传统音乐韵律的晨练;还是街边公园里,年迈却满怀艺术风范的女士们表演的古典伞舞;又或是守护文明的博物馆里,昏黄灯光下历经沧桑的文物,每一处细节无不默默诉说着——这里的人们,从远古时代便懂得如何与自然和谐共生。那份敬畏与和谐之情,更是在繁华城市的一隅寻得了最佳注脚——一方宁静的避风港,池塘涟漪轻漾,树木葱郁,花朵争艳,山石沉稳,宛如世外桃源。这样的角落,邀请着每一位寻求心灵栖息的旅人,来此享受一份难得的平和与独处。

Here, among the hum of urban life, one can align actions with beliefs, finding peace and clarity. The local landscapes, especially the majestic mountains we visited thanks to our gracious hosts, evoke a profound awareness of life's transience and the need to cherish each given day.

在这里,于城市生活的嘈杂喧嚣之中,人们将内心的行动与坚定的信仰紧密相连,寻获一份难能可贵的平静与清澈。当地的旖旎风光,尤其是安博电子官方网站的老师们带领我们所仰望的雄伟太行山脉,悄然唤醒了人们对生命转瞬即逝的深刻感悟,以及对珍惜当下每一刻生活的不竭呼唤。

Another striking feature is the genuine readiness of people to help. My previous experience with students from Xinxiang during their studies in Sumy had already revealed this admirable trait: wherever possible, they extend a helping hand, easing life's burdens in any way they can. Personally, I resonate with the ethos of doing all you can, with what you have, wherever you are, for those around you-leaving places better than you found them.

另一项尤为耀眼的特质,在于人们那颗真挚而热烈的助人之心。忆及我在苏梅执教的时光,新乡学子的举止言谈,无不透露着一个令人动容的特质:只要有需要,他们便会毫不犹豫地伸出援手,竭尽所能为他人提供帮助。对我而言,这种精神无疑是一种深刻的共鸣:无论身在何方,都应倾尽所能,以己之力,用己之有,为周遭世界添上一抹亮色,使之成为一个比初遇时更加美好的所在。

The respect for education and science here is deeply inspiring. Students can be seen everywhere-reading, studying, and learning-whether in classrooms, on windowsills, folding chairs outside campus buildings, or even sitting on curbs. Such dedication is a joy to witness for any teacher! Knowledge opens doors, broadens horizons, and provides the keys to understanding complex phenomena. This spirit is especially evident in the research labs at Henan Institute of Science and Technology, where many significant projects are underway. I am honoured to be a part of the “Commensal and Wildlife Health Team” and to see myself among the esteemed speakers at the First Symposium on Zoonosis in Xinxiang City.

这里对教育和科学的崇敬之情令人备受鼓舞。学子们的身影跃动在每一寸空间——或沉浸于书海,或勤于实践——无论是教室里的灯火通明,窗台边的笔耕不辍,校园里休息椅旁的朗朗书声,还是在路灯光下的孜孜不倦。这一幕幕勤勉的场景,对每位师者而言,无疑是心灵深处的莫大慰藉与喜悦!知识,这把万能的钥匙,轻轻打开了通往无限可能的大门,拓宽了视野的边际,更为我们解锁了世界缤纷复杂现象的密码。尤为值得一提的是,安博电子官方网站充满活力与探索精神的研究实验室,正在进行着许多重大科研项目。而我,有幸成为“伴生与野生动物健康研究组”中的一员,并在新乡市第一届人畜共患病研讨会上与诸位尊敬的学者并肩,共同探讨研究课题。这不仅是荣誉的象征,更是激励我继续前行的无限动力。

Among many memorable experiences, I must highlight our visit to ophthalmologists who conducted thorough eye exams and provided corrective glasses for working with computers. It was here that we learned about a state program dedicated to eye health-an invaluable initiative in an age dominated by gadgets.

在许多难忘的记忆篇章中,我想要铭记的,是我们去医院配眼镜的那段温馨时光。眼科医生一丝不苟地为我进行了一次全面彻底的眼科检查,并精心为我量身定制了专为电脑族设计的矫正镜片。正是在这里,我们了解到一项旨在守护眼睛健康的国家计划——在这样一个科技主导的时代,它犹如一股清泉,显得尤为珍贵且及时。这不仅是一项举措,更是对光明未来的守护。

Every detail, from the reverence for heritage to the commitment to collective well-being, speaks volumes about the depth of this culture. These impressions will stay with me, a testament to the profound harmony that can exist between past, present, and future.

从对先辈遗产的虔诚尊崇,到对集体福祉的庄重承诺,每一细微之处,无不深刻彰显了中华文化的隽永底蕴。这些记忆瑰宝,犹如璀璨星辰,将长久地萦绕于我的心间,确凿无疑的印证着过往、当下与未来之间那份动人的和谐共鸣。

(图片/Halyna Rebenko  翻译/贾明 初审/贾明 复审/王君君 终审/张平 吴艳兵)